npohilko (npohilko) wrote,
npohilko
npohilko

Category:

Летописный символ веры и богомильская ересь

В историографии критика гипотезы, идентифицирующей летописный символ веры (далее – СВ) с арианством, сопровождается, как правило, справедливыми указаниями на логическое противоречие между богословским содержанием неортодоксальных «правок» и остальными догматическими положениями данного текста. Но полуарианское(?) редактирование протографа СВ - православного «Написания о правой вере», составленного в IX в. Михаилом Синкеллом Иерусалимским, возможно, и не имело целью последовательно и непротиворечиво изложить то или иное учение.Изначальный текст «Написания о правой вере» - архиерейская присяга, предъявляющая церковному народу и клиру взгляды кандидата на епископский престол по основным пунктам христианского вероучения и особенно подробно в вопросах наиболее острого расхождения с еретиками. Текст исповедника православной веры IX в. столь «неудобопревратен», что менее всего пригоден для целей приспособления к еретическим воззрениям. Означает ли это, что арианская терминология славянских вероисповеданий, созданных на его основании, – следствие случайных ошибок, и правы исследователи, объяснявшие малообразованностью православных славянских редакторов и переписчиков или их бездумностью полуарианскую терминологию как в летописном СВ, так и в тексте «Написания о вере» по списку Троице-Лаврской рукописи (далее – ТрЛСВ)? Такие выводы делались из сопоставления славянских переводов «Написания о правой вере» Михаила Синкелла Иерусалимского в трех редакциях. Один из них, помещенный в Изборник Святослава 1073 г. (далее - МС), наиболее близкий к греческому оригиналу, определяется как православный по своему содержанию. Летописный СВ и текст по списку Троице-Лаврской рукописи (ТрЛСВ), обнаруженный Никольским Н.К., имеют значительные отступления от греческого протографа. Их называют полуарианскими в силу наличия соответствующей терминологии. Хотя исследователи отмечали, что все три текста имеют отличия от греческого первоначального текста, отличия эти в Изборнике 1073 г. (МС) были определены как не имеющие редакционного характера и потому не анализировались. Но именно эти на первый взгляд несущественные изменения в тексте православного МС помогают определить ту общую тенденцию, что объединяет «правки» всех трех славянских, в том числе и якобы полуарианских, текстов. Возможно, они указывают на иную и, вероятно, более актуальную для того исторического периода (X-XI вв.) ересь – богомильство. Об ориентации текстов полуарианских летописного СВ, ТрЛСВ и православного МС на аудиторию, находящуюся под влиянием богомильской ереси приходится говорить лишь предположительно. Проблема в том, что вероучение богомилов в его догматической и богословской части малоизвестно. О нем можно судить лишь приблизительно по апокрифам и сочинениям оппонентов, характеризующим учение богомилов лишь самым общим образом и подчас тенденциозно. К тому же догматическое учение богомилов в течение времени менялось и «не имело никакой законченности, никаких канонических формул или книг, авторитет которых был бы для всех обязателен». Козьма Пресвитер, указывая на вероисповедную уклончивость еретиков-богомилов, в основном обличал их в пунктах, касающихся христианских Таинств и церковной обрядности: в отношении к Крещению, Евхаристии, к церковному чину, в не почитании икон, мощей, священных книг – там, где уклонение богомилов от православия проявлялось заметным для всех внешним образом. И в ситуации полемики с ними архиерейское исповедание исповедника православия могло привлечь православного редактора, в первую очередь, определениями, касающимися вопросов церковной жизни, поскольку известный Никео-Цареградский Символ веры их не содержит. Текст исповедания Михаила Синкелла мог интересовать его также в силу того, что включал православное догматическое учение по основным пунктам богословского расхождения с павликанами – предшественниками богомилов, очень много наследовавшими от них в дуалистических космологических представлениях, в христологии и эсхатологии. И наконец, этот текст мог быть полезен православному редактору обстоятельным изложением ортодоксального учения о Троице, учения, которое особым образом было искажено в болгарской ереси. Согласно свидетельству Евфимия Зигабена и Козьмы Пресвитера , богомилы исповедовали раздельное существование изменяемой Св. Троицы, которая включала то Бога Отца, старшего сына Сатанаила и младшего сына Иисуса, то Бога Отца, Иисуса и Святого Духа. Богомильское учение, ориентированное на малограмотный народ, распространялось не в догматических формулах, а в характерных рассказах – «баснях», как их называли оппоненты. Согласно космологии богомилов изначально добрый Бог сотворил вселенную из 4-х элементов, затем создал семь небес и множество ангелов. Управитель ангелов и, как думали богомилы, старший сын Бога – Сатанаил восстал против Него и после своего падения устроил все земное и создал плоть человека, в которую Бог Отец вложил душу. По богомильским представлениям человечество находится под властью Сатанаила, создавшего на земле свое царство, где главенствует грех, где светские и церковные властители поклоняются мамоне и порабощают простых людей. Богомилы не почитали Ветхий завет, патриархов, потому что считали, что Закон Моисея, как и Иоанново крещение водою, было навязано Сатанаилом. Когда зло распространилось безмерно, Бог Отец, сжалившись над людьми, вынес из своего сердца Слово, т.е. младшего Сына и Бога (у некоторых богомилов - архангела Михаила), Он влился в ухо девице и получил призрачную божественную плоть, подобную человеческому телу. Христос начал проповедовать людям, и Слово, т.е. Святой Дух, проникло к ним. Он был только «словом» и призрачно терпел муки и смерть, на третий день воскрес, поймал Сатанаила, заковал его в цепи и бросил в геену огненную. После этого Христос вознесся на Небо и вновь слился с Отцом и Св. Духом. Таким образом, раздельное существование Св. Троицы длилось 33 года. И теперь Бог Отец, говорили богомилы, пребывает с тремя лицами, которыми различается: в середине человеческий лик, с двух сторон которого сияет божественный свет, справа - Сына, а слева – Духа. Сатана же бежал из ада и вновь установил свое царство на земле, но Христос явится еще раз и будет судить всех на Страшном суде, а затем воцарится с Отцом навсегда. Для православных в еретическом богословии были неприемлемы элементы дуалистического представления о Творении, о природе зла, спиритуалистическое противопоставление духовного начала плотскому, и, наконец, докетизм. Особое возмущение оппонентов вызывало неверие богомилов в Троицу, неразлучимую. В православном МС Изборника 1073г. ключевое для Троического богословия греческое слово ὑπόστασις переведено словом собьство, а словосочетание ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν переведено соответственно как собьственыими свойствы (греч. ἰδιότης – своеобразие, особенность, специфические свойства). Многозначное слово собьство включает понятия свойство, особенность, общность, сущность, природа, лицо или ипостась, но здесь, как и в догматической части Изборника 1073 г., оно имеет значение лица/ипостаси и определяется как явление, «лежащее в основе и существенное, в котором, как в едином лежащем в основе, фактически и действенно реализуется совокупность случайностей». Собьства/ипостаси, согласно учению Церкви, разделяются в православном МС своими свойствами. Славянский перевод текста МС, в целом, следует за греческим текстом, тем заметнее некоторые погрешности в транслировании отдельных понятий и представлений. Так собьства соединены в МС неизменьно там, где в греческом тексте они соединены неслиянно (греч. – ασυγχυτως), что можно расценить как аллюзию на заблуждения тех, кто мыслил изменяемое соединение Ипостасей в Троице, а именно в этом обвиняли богомилов. Греческое слово νοερας (от νοερος – духовный, осмысляемый в переносном смысле) переведено словом разумный (греч. γνῶσις), хотя правильнее было бы - мыслимый (греч. νοητος). Случайно ли? В церковнославянском языке слово разумный означает обладающий разумом, способный понимать, мудрый, реже - созерцательный, умопостигаемый, аллегорический . Вероятно, переводчик намеренно избегает интерпретации собьств в духовном смысле, созвучном богомильскому спиритуализму. Приведенный в греческом тексте постулат ἅμα γάρ πᾰτήρ, ἅμα υἱός, ἅμα πνεῦμα (вместе Отец, вместе Сын, вместе Дух), заменен в МС на идеже и Отець туже и Сынъ, туже и Святый Духъ, тем самым подчеркнута нераздельность Троицы. В исповедании Божественного замысла о Спасении человечества уточнение Творець Богъ до Творець Богъ Слово сделано, вероятно, из того же желания подчеркнуть нераздельность и неизменяемость Св. Троицы. Богомилы говорили, что Христос и распят был не по своей воле, а «по нужде», потому, возможно, необходимо было подчеркнуть участие Второй Ипостаси в спасительном Божьем волеизъявлении. Пропуск слова μητραν (слав. – утроба, матка) в изложении Воплощения также небезразличен для богомилов, обвиняемых в возведении «хулы» на Богородицу. В исповедании соединения двух природ во Христе, там, где говорится о двух совершенных природах, двух природных свойствах, двух волях и действиях встречаем неоднозначный славянский перевод: въ дъвоемь (девичьем) естьстве хотении и действе (καί δύο φυσικαις θελησεσι τε καί ενεργειαις) . То, что следует читать «в девичьем», а не «в двойном» ясно из того, что все три существительных (естьство, хотение и действо) даны в единственном числе, а не в двойственном, полагающемся в старославянском языке при числительном дъва. Так в славянском варианте подчеркивается соединение двух совершенных природ Христа с участием девственной (и человеческой) природы, воли и энергии. В данной «правке» нетрудно усмотреть контекст полемики с докетическими представлениями о божественности и невещественности тела Воплощенного Христа, распространенными у богомилов. Аналогичную вставку о дъве естьстве хотении же и действе находим в ТрЛСВ. Вероятно, оба перевода, православный и полуарианский, не столь независимы друг от друга, как это кажется на первый взгляд. Вставку в текст исповедания Страстей слова «бестрасти» (после упоминания «беззазорных» страстей человеческих, которые Распятый претерпел на кресте) следует отнести на счет богомильски ориентированного редактора. Указанные исправления, вставки и купюры в православном МС корреспондируют в скрытом и полемическом ключе с тем, что известно о богомильской ереси, в которой Ипостаси понимались изменяемыми, Святая Троица мыслилась разлучимой, а природа Воплощения подвергалась неортодоксальным толкованиям. Эти правки могли быть расценены как не заслуживающие внимания, если бы в других текстах, близких МС – в полуарианских ТрЛСВ и СВ, не обнаруживалось в изменениях текста и в купюрах соответствующей богословско-догматической направленности. Арианская редакция славянского перевод текста Михаила Синкелла отражена в Троице-Лаврской рукописи (ТрЛСВ) и летописном символе веры (СВ), который, как писал Н.К. Никольский , является переработкой ТрЛСВ. Полуарианскими их называют, как то было доказано еще в начале прошлого века, без достаточных оснований, в виду наличия полуарианского термина подобосущие. Мог ли этот термин присутствовать в богомильском богословии? Редактор (переводчик?) текста Троице-Лаврской рукописи в словосочетании ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν слово ἰδιότηςἰν переводит тем же словом, каким он перевел слово ὑπόστασις – словом собьство, получилось, что собьства разделяются собьствнными же собьствами. Может быть, он актуализировал одно из основных значений слова собьство, а именно, свойство? Но этому заключению противоречит следующее. Слово свойствия славянскому переводчику ТрЛСВ известно, им он переводит далее в утверждении неподвижьна бо свойствия (Ипостасей) слово ιδιοτητες, однокоренное предыдущему слову ἰδιότηςἰν. В исповедании Божьего естества лица (в МС - свойства) свое же каждому слово ἰδιώματα (особенность), близкое по значению тому же греческому ἰδιότηςἰν, он переводит словом лица, хотя ему известен верный греческий аналог слову лицо в слове προσωπον. Отвлеченно рассуждая, слово ἰδιότηςἰν могло быть переведено словом собьство, ввиду многозначности этого славянского понятия, включающим значение и лица и свойства, но перевод слова ἰδιώματα словом лица был ошибкой, и в данном контексте ошибкой, исключающей толкование перевода ἰδιότηςἰν словом собьство в значении свойство. Автор ТрЛСВ при переводе ἰδιότηςἰν предпочел слово собьство, возможно, намеренно спекулятивно используя его многозначность. Результатом явилось в ТрЛСВ разделение собьств собьственым собьством, т.е. лицом, что корреспондирует с учением богомилов об Отце, пребывающем в трех лицах и различающимся ими. Редактор/переводчик(?) летописного СВ, работавший над текстом близким ТрЛСВ, исправил возникшую тавтологию в переводе ὑροστατικαις ἰδιότηςἰν, убрав слово собьственым и оставив - собьством. В обоих полуарианских славянских текстах получилось, таким образом, что три собьства разделяются числом и собьством/лицом же. Правильность данной интерпретации подтверждается тем, что редактор ТрЛСВ особым образом «исправил» текст исповедания единства Божества в трех Лицах (προσωποις). Он изъял из текста исповедания Лиц: ни естьствы отъпрятаемы ни образомь (συναιδιοις. ου φυσει διαστελλομενος ουτ προσωπᾠ), и также после определения идебо Отець тоу и Сынъ и Духъ. идеже Духъ тоу и Отець и Сынъ исключил слова о второй Ипостаси: где Сын, там и Отец и Дух. Т.е. редактор ТрЛСВ мыслил Божество в Лицах, разделяемых и образомь же, что и перекликается со вступительной фразой о разделении трех собьств собьствами/лицами, а также редактор текста имел неортодоксальные представления о природе единения Христа с Отцом и Духом, который, по-видимому, не всегда в его понимании был неразлучен с Ними (аллюзия на богомильскую «басню» о 33-ти годах разделения Св. Троицы). Что же вкладывали в понятие собьства, иначе лицо, редакторы или переводчики ТрЛСВ и СВ? Вопрос непраздный ввиду перевода в ТрЛСВ в исповедании двойной природы Бога воплощенного словосочетания κᾰτά ὑπόστασιν славянским словом подобьству. Редактор ТрЛСВ понятие собьство (ὑπόστασις) Сына, так или иначе, мыслил близким понятию подобьство. Вступительная фраза, следовательно, приобретает дополнительный смысл: в разделении собьств собьствами (лицами) же «зашифровано» разделение через подобьство. То есть, собьства, которые есть лица, могут быть подобьствами, чем поставлена под сомнение ипостасная своесобственность собьствь, подобных друг другу. И потому, совершенно закономерно, редактор ТрЛСВ (а вслед за ним и СВ) вырезает слово αυθυποστατος из исповедания Отца вечно пребывающего, нерожденного, безначального, вины и начала всего, Сына подобосущного и собезначального, Духа подобосущного и собезначального. В православном же МС слово своесобьствьно сохранено и даже усилено повтором в исповедании Отца – Отець бо своесобьствьно собьствьно Отець, к которому он тем самым предлагает не примешивать другие Лица. Редактор ТрЛСВ воспроизводит с точностью из греческого текста - вместе Отец, вместе Сын, вместе Дух (а не идеже и Отець туже и Сынъ, туже и Святый Духъ как в МС) потому, что божественная сущность в полноте принадлежит, по его мысли, лишь Отцу. Подобосущные Сын и Дух являют ее лишь вместе с Отцом. Сделанные в ТрЛСВ (и затем в СВ) «правки» в исповедании Св. Троицы, как минимум, свидетельствуют о целенаправленном употреблении термина подобосущие. Во вступительной фразе переводчик ТрЛСВ, а вслед за ним и редактор летописного СВ, греческое слово νοερας переводит адекватно словом мысльна (духовный, осмысляемый в переносном смысле) . В православном МС это же слово, как мы видели, переведено не совсем точно (и не случайно) как разумна. Редактор ТрЛСВ, а вслед за ним и редактор летописного СВ, таким образом, в слове мысльна акцентировали умозрительное, духовное бытование собьств в русле богомильских толкований существа Сына и Духа, которые были лишь «словом». Ими исповедано тем самым существование в Божестве Божественных Ипостасей, духовных, осмысляемых в переносном смысле и разделенных в Св. Троице не собственными свойствами (так в православном МС), а числом и собственным лицом/подобьством, а не Божеством, разделяють бо ся нераздельно. и совокупляються неразмесьно (вместо греч. ασυγχυτως - неслиянно). Но в летописный символ веры затем были внесены дополнительные поправки и купюры в этом пассаже о соединении трех собьств совершенных, мысленных, разделяемых числом и «собьством, а не Божествомь разделна и совокупляеться. не разделна». Подчеркнута мысль о неотделимости божественного Слова и Духа от Отца. В ТрЛСВ разделение и соединение собьств реализуется в купносущной Троице (вместо единосущной Троицы – в православном МС), где Отец стареи Духа и Сына, подобосущных Ему, и где едино Божество (так в МС) заменено на едино естьство, а единосуштие - на едино существо (ц.-сл. - естество, природа). Тем самым в купносущной Троице ТрЛСВ исповедует единую природу собьств, но не единую сущность. Как неравные Ипостаси Бога соединялись в Троице, которая здесь называется равьносильну. и равьночьстьну. и съ безначальну? Обратим внимание на то, что в ТрЛСВ исповедано поклонение единьству в Троице, а в МС – единици в Троице. Первое слово имеет смысл соединения, второе – смысл единства. И действительно богомилы могли мыслить лишь купное существование в Троице Ипостасей неравных, изменяемых и подобосущных. Учение о Троице изменяемой привело богомилов к тому, что их обвиняли также в том, что они присоединяли «четвертого» Бога Утешителя. В изложении Спасительного замысла православный редактор-полемист МС в исповедании Творца Бога упоминает вторую Ипостась – Слово, подчеркивая, вероятно, что Троица, всемъ творительну, включает Слово, а не старшего сына Сатанаила, который согласно богомильским поверьям сотворил все земное. Показательна в ТрЛСВ трактовка Божества, общего Трем: вместо и Божьего естества свойства (гр. - ἰδιώματα) свое же каждому (так в МС) поставлено и Божьего естества Лица свое же каждому. То есть, в ТрЛСВ каждая Ипостась отличается не свойствами, а лицами, как это и было исповедано уже в разделении собьств собьствами же. Дальнейшее исповедание Единого Бога, понеже едино Божество въ трехъ лицихъ, выглядит в ТрЛСВ на фоне купносущия и единьства Троицы внешне непротиворечиво. Исповедание в ТрЛСВ мысленных собьств, соотносимых с подобьствами, с позиций богомильства закономерно развивается в положение о подобосущии Сына и Духа Отцу, соединяемых неразмесьно в купносущной Троице, являющей собой не единое, но такое единство собьств, где Отец старше Сына и Духа и где единая Божественная природа являет себя, по сути, в изменяемых Лицах. В СВ исповедание Святой Троицы вовсе изъято из текста, и фраза об Отце, который начало и вина всемъ единемь неронымь. стареи сыи Сыну и Духови (Лаврентьевская летопись), имеет субординационистский смысл, отсылающий к богомильским представлениям. В Ипатьевской летописи православный редактор вводит здесь правку, подчеркивающую единственность Рождения Сына: начало вина всимъ. единемь рожениемь сы. Сыну и Духови. Возможно, подчеркнуто то, что Сын был единственным Сыном Отца (богомилы же верили, что было два сына у Бога – ангел Сатанаил и ангел Христос). Зато далее, изымая из текста частицу ни, вместо ни Отець бо въ Сынъ или въ Духъ преступаеть. ни Сынъ въ Отца и Духа. ни Духъ въ Сынъ или въ Отец. неподвижьна бо своиствия (так в ТрЛСВ) некий редактор СВ по Ипатьевскому списку пишет Отець бо и Сынъ или Духъ преступаеть. и Сынъ въ Отца и Духа. и Духъ въ Сынъ или въ Отець. недвижна бо своиствия. (Лаврентьевский список - Отець бо въ Сынъ . ли въ Духъ преступае. ни Сынъ во Отца и в Духа и Духъ ли въ Сынъ ли Отець). Сын переходит в Отца и Духа, и Дух в Отца и Сына, хотя они имеют, как было сказано выше, лишь подобные сущности. При этом Лица меняются, а свойства собьств остаются неизменными, так что различие сущностей проявляется не в свойствах, а в Лицах, совершенно в соответствии с богомильскими воззрениями. В летописном исповедании Ипостасей пропущено исповедание Божьего естества Лица свое же каждому, а также слова о том, что Бог совершенно Отец, Совершенно Сын, совершенно Дух, а потому исповедание не трие бози единъ Богъ. понеже едино Божество въ трехъ лицих звучит менее доказательно, чем в ТрЛСВ. Троическое богословие в летописном СВ в сравнении с ТрЛСВ выглядит более противоречивым в силу значительных купюр и разнонаправленных правок. Характерные изменения имеются и в исповедании Воплощения. В тексте МС, как говорилось, опускается слово μητραν. Редактор ТрЛСВ, а за ним и редактор СВ, вводят здесь более нейтральное слово ложе (слав. – кровать, постель), вероятно, прикровенно уклоняясь от слова ложесна – утроба, матка. Неслучайно далее там, где в православном МС говорится о сохранении девства Матери неистьлено (нетленно), ТрЛСВ пишет не теленьно (не телесно). Единое собьство Христа оказывается соединением двух природ через человеческую (девственную – в МС, а в ТрЛСВ – девичью), природу, хотение и действие и подобьство воплощенного Бога. Две природы Бога воплощенного в ТрЛСВ познаются изменьно и размесно (в МС здесь – непременьно и несълияно), где действует Божье и человеческое как человек. В православном МС и в греческом тексте слово Божье отсутствует, но в целом в исповедании Богочеловечества Иисуса Христа тексты ТрЛСВ и СВ имеют меньше еретических «правок», чем в исповедании Троицы. Христологическое учение в полуарианских символах веры сохранило православное основание в утверждении, что Воплощение Сына было не призрачным, что Он волею бо родися. волею възалка и т.д. Богомилы же Его плоть считали божественной и потому невещественной, утверждали, что Иисус недобровольно воплотился, страдал и умер. В летописном СВ, в сравнении с ТрЛСВ, имеются дополнительные аллюзии на богомильские искажения христианского учения. Так исповедуя, что Сын принял образ раба истиною, а не мечьтаниемь, в изложении Спасительного замысла Отца и Духа редактор летописного текста СВ заменяет слово спасти словом пасти: по представлениям богомилов ангел Христос явился в мир лишь для того, чтобы научить людей исполнять Божьи заповеди. Если в МС читается, что Бог в Воскресении человеческое суштие посадил одесную Отца, то в СВ читаем, что Он, род человеческий без истления сотворив, без смерти воскрес и, на небеса взойдя, сел одесную Отца. Богомилы верили, что спасутся лишь те, кто в совершенстве исполнил евангельские заповеди, вел «ангельский» образ жизни. Воскресение Христа не имело для них всеобъемлющего сотериологического значения. Воспроизведенное в неортодоксальном тексте ТрЛСВ православное учение Михаила Синкелла о природе зла, не имеющего изначально самостоятельного бытия, по сути, не противоречит богомильскому учению о природе зла, возникшего не само по себе, а в результате восстания «старшего сына» Бога Отца – ангела Сатанаила. Соответственно, богомилы могли соглашаться и с утверждением православного МС, что зло не было и творцом человека, поскольку по их учению, Сатанаил сотворил его не самостоятельно, а с помощью Бога, вдохнувшего дух в тела Адама и Евы, созданные падшим ангелом. Тем не менее, редакторы МС и ТрЛСВ вносят изменения и здесь. Там, где в греческом тексте утверждается, что зло дело человека и его пороков, в МС следует интерполяция: и лукавого. В ТрЛСВ за словами о человеке, избравшем самоволие в своем грехопадении, следует порча текста: и к не …амъ пристая, что, вероятно, читается как: и к не ангеламъ пристая. Такое чтение корреспондировало бы с известным богомильским убеждением, что Адам и Ева были созданы Сатанаилом: по одной версии он сотворил их плоть из глины, по другой - обманом заключил духовные тела двух ангелов в глиняную плоть и оживил затем их духом, выпрошенным у Отца, тем самым сделав плотскими некогда духовные существа. Таким образом, еретические «коррективы» изначально православного вероисповедания Михаила Синкелла, как выясняется, обусловлены зависимостью от космологических, христологических и эсхатологических воззрений богомилов. Они вступают в несомненное противоречие с сохранившимися в тексте православными свидетельствами о Едином Сыне Рожденном, отличающимся от Отца только Рождением, о Боге Воплощенном, принявшем плоть душевную, словесную и разумную и вольно принявшем Страсти и Смерть ради Спасения человечества. Приводимое в том же тексте исповедание Крещения водою и духом, причастия Святых Тайн, принятия церковных преданий и писаний, почитания святого Креста, икон, святых мощей и т.д. говорит о том, что и летописный символ веры и Троице-Лаврское «Написание о правой вере» исторические документы эпохи соглашений Церкви с приверженцами болгарской ереси, соглашений, компромиссных и, безусловно, вынужденных. Целью их было не столько изложить некое последовательное богословие, сколько стремление адаптировать православное вероисповедание к тем положениям богомильского учения, от которых приверженцы ереси не были готовы отказаться. Выводы. «Написание о правой вере» Михаила Синкелла Иерусалимского, помещенное в Изборнике Святослава 1073 года, было переведено на славянский язык православным редактором с рядом правок и самостоятельных уточнений, лежащих в контексте полемики с богомилами. Обращение к этому многословному тексту, вероятно, было обусловлено потребностью древних славянских Церквей в вероисповедании, которое подробно и внятно излагало бы ортодоксальное учение по основным пунктам расхождения с богомильской ересью: догмат о Троице, природа зла, Воплощение Христа, исповедание церковных Таинств и обрядов. Незначительные уклонения от греческого текста связаны с неоднократным редактированием текста, в основном, православно ориентированными редакторами. Анализ текста ТрЛСВ указывает на значительные искажения догматического содержания в духе богомильских уклонений, особенно в исповедании Св. Троицы, купносущной и изменяемой, состоящей из неравных Ипостасей, где Отец старше подобосущных Сына и Святого Духа. Летописный текст СВ, несомненно, усугубил наметившиеся в его источнике – в ТрЛСВ отклонения от ортодоксии. Оба текста в своей догматической части, вероятно, следует рассматривать как памятники богословской полемики между православной Церковью и богомилами. Неудовлетворительный смысл вновь созданных догматических формулировок вопреки распространенному мнению, надо думать, был вполне ясен и славянским современникам создания еретически «правленых» редакций известного вероисповедания и ряду последующих поколений древнерусских редакторов и переписчиков летописного текста СВ, которые и сократили его в наиболее проблемной части и дополнили новыми «исправлениями» и новыми сведениями, в том числе, противолатинским экскурсом.
Tags: богомилы, летописный символ веры
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments